PT
BR
Pesquisar
Definições



unhas de fome

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
unhas-de-fomeunhas-de-fomeunhas de fome
( u·nhas·-de·-fo·me

u·nhas·-de·-fo·me

u·nhas de fo·me

)


adjectivo de dois géneros e dois números e nome de dois géneros e dois númerosadjetivo de dois géneros e dois números e nome de dois géneros e dois números

[Informal, Depreciativo] [Informal, Depreciativo] Que ou quem é muito avarento. = SOMÍTICO, SOVINA

etimologiaOrigem etimológica:unhas + de + fome.
grafiaGrafia no Brasil:unhas de fome.
grafiaGrafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990:unhas de fome.
grafia Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: unhas-de-fome.
grafiaGrafia em Portugal:unhas-de-fome.

Auxiliares de tradução

Traduzir "unhas de fome" para: Espanhol Francês Inglês

Palavras vizinhas



Dúvidas linguísticas



Tenho uma dúvida sobre o uso do acento grave (chamamos de crase aqui no Brasil). Um amigo me disse que pode-se escrever à favor, alegando que é opcional o uso da crase em locuções adverbiais. Ele está correto?
A crase à é uma contracção da preposição a com o artigo definido feminino a. Para haver o uso desta crase, é necessário que haja um substantivo feminino a seguir que justifique o uso do artigo definido feminino (ex.: estava à frente = estava a[PREP]+a[ART] frente; foi à caça = foi a[PREP]+a[ART] caça). Não poderá usar a crase numa expressão como a favor, pois favor é um substantivo masculino e nunca poderia ser antecedido do artigo definido feminino a. Em alguns casos poderá haver uso de crase antes de substantivos masculinos, mas apenas em situações muito específicas, em que se pode subentender locuções como moda de ou maneira de (ex.: coelho à [maneira do] caçador).
Sobre este assunto, poderá também consultar outras respostas em regência verbal e nominal, graças a deus e crase em intervalo temporal.




Como deve ser escrito o nome da ferramenta usada para retirar polia de um eixo: sacapolia, saca-polia ou saca polia?
A grafia correcta, apesar de não se encontrar registada em nenhum dos dicionários por nós consultados, deverá ser saca-polia, por analogia com outras palavras formadas a partir de saca, forma do verbo sacar, que significa “extrair, tirar”: saca-bocado(s), saca-molas, saca-rolhas, etc. Esta grafia é também justificada pela tendência para hifenizar compostos do tipo verbo + substantivo, como abre-latas, bate-boca, cata-vento, guarda-chuva, porta-bandeira, etc.